come si traduce “laurea breve” in inglese?

qualcuno sa dirmi come si traduce in inglese “laurea breve”?…non scrivete cose prese dai traduttori automatici perché li ho già consultati da me, grazie

Answer 1

Confermo: bachelor’s degree.

Answer 2

la laurea breve è “degree in” e poi la materia.
La specialistica è il Master’s degree

Answer 3

presa for the cul

Answer 4

laurea (breve): bachelor’s degree;
laurea triennale: Bachelor of Science;
diploma di laurea: academic degree.
Queste sono diverse opzioni per lo stesso termine.

Answer 5

Bachelor’s degree…bachelor degree è scritto in modo non corretto
La specialistica è il master’s degree
Il dottorato è il PhD
@Chiara p..se tu scrivessi “bachelor degree” ad un americano, lui prontamente ti corregerebbe.
I.G.N.O.R.A.N.T.E.

Answer 6

bachelor’s degree
e va bene, ci va il genitiv sassone, ma voi un po di elasticità mentale no???
C.O.G.L.I.O.N.I.
La specialistica invece si dice SOLO Master of Science

Leave a Comment